Retour à la 1ère Page Fr. Gilles' Homilies at St. Thomas à Becket Parish
Back to Main Page25e Anniversaire - Click here for Current Homilies - 25th Anniversary
![]() |
080406
"In the Breaking of the Bread"
graphic theme
and
banner
by
Pat Onofrio
for Fr Gilles' ordination 25 years ago July 2nd 1983
N.B.: Sunday homilies are often recorded more than once because preaching without
notes allows more creativity and interesting variations in details from one
homily to the next.
N.B.: Les homélies du dimanche sont souvent enregistrées plus d'une fois; car en faisant
la prédication sans notes écrites il y a plus de variations intéressantes d'une
homélie à l'autre.
2009
Sunday Lectionary - Year B - Weekday Lectionary Year
I (odd years)
Lectionnaire du Dimanche - Année B -
Lectionnaire de Semaine - Année I (années impaires)
| Vers une communauté toute entière catéchétique! Towards whole community catechesis! | |
| Année de Saint Paul Apôtre - Year of Saint Paul Apostle | |
|
La Saison de Noël -
The Christmas Season Celebrating Jesus' Birth immerses us in the wonder of the life God breathes into us. Célébrer Noël nous immerge dans l'émerveillement de la vie que Dieu insuffle en nous. |
|
|
4e dimanche de l'Avent
- 4th Sunday in Advent |
|
|
3e dimanche de l'Avent
- 3rd Sunday in Advent |
|
|
2e dimanche de l'Avent
- 2nd Sunday in Advent |
|
|
1er dimanche de l'Avent
- 1st Sunday in Advent |
|
| 081129 1700 | 081130 1045 |
|
2008 Lectionnaire du Dimanche - Année A - Lectionnaire de Semaine - Année II (années paires) |
|
| 081128 | |
| 081125 Brian Cordeiro, Permanent Deaconate candidate in training, preaches at Tuesday Community Mass - Brian offre une prédication en entrainement pour le Diaconat Permanent. | 081126 |
|
Solennité de Christ-Roi -
Solemnity of Christ the King 34e semaine du Temps Ordinaire - 34th Week in Ordinary Time |
|
| 081123 0900 | 081123 1230 |
| 081122 funeral | |
| 081119 | 081121 |
|
33e dimanche du Temps
Ordinaire - 33rd Sunday in Ordinary Time |
|
| 081115 1700 | 081116 1045 |
| 081114 | 081114 Alpha |
|
081112
We at times blame God for our ills and forget to thank Him for the countless
blessings we enjoy. Paul calls us to behave well as children of God
should in the eyes of the world for the honor and glory of God in
people's eyes. Paul preached how useless it is to just try to obey laws
and instructions, and how powerful and necessary it is rather for us to
personally experience the love of God shown us in Jesus and respond to
Him with gratitude. He allows us to be weak that He might be strong in
us, and that we might come to truly know what He is like, and be able to
say to those who don't, "No, God isn't like that!" Notre confiance en Dieu même dans l'épreuve rend gloire à Dieu. Devenus riches en Lui, nous pouvons à notre tour montrer aux autres un amour extravagant. La différence entre ma propre façon humaine de me comporter et la façon que je me comporte avec paix et confiance même dans l'épreuve rend visible la présence et la puissance de Dieu à l'oeuvre en moi. |
|
|
081111 C'est bon de
prier pour la guérison afin que nous puissions être libre de toute
préoccupation et rendre témoignage à la bonté du Seigneur. Inutile de
demander la guérison afin de continuer à vivre comme tout le monde
mettant notre confiance en les choses de ce monde. Guéris, nous rendons
grâce à Dieu, mais si nous continuons de souffrir, alors nous acceptons
de porter notre maladie et souffrance avec confiance que le Bon Dieu en
fera sortir de bonnes choses pour nous et pour tous. Jesus calls us to live differently from the rest of the world and behave well with love and kindness for the sake of the dignity of the Gospel. When ill, it makes no sense to ask for healing so we can go back to putting our trust in worldly things rather than in the Lord; so we ask the Lord to heal us that we might be unhindered in witnessing to Him, but if not, we accept to carry our illness and pain with trust in Him, that He will bring good things out of it for us and for others. |
|
|
32e dimanche du Temps
Ordinaire - 32nd Sunday in Ordinary Time |
|
| 081109 0900 As we respond to Jesus' teaching to pray with the words of the Lord's Prayer, Jesus enters into the countless rooms in the castle of our soul - all our experiences and relationships - that He might become Our Lord in all of them. | |
| 081109 0900 God gave Moses a design for a meeting tent for God to dwell among his people, later replaced by a temple. In this way God prepared his people to accept that God would dwell in Jesus, who in turn revealed God's desire to dwell in us. | 081109 1230 God gave Moses a design for a meeting tent for God to dwell among his people, later replaced by a temple. In this way God prepared his people to accept that God would dwell in Jesus, who in turn revealed God's desire to dwell in us. |
| 081105 When I feel that I've lost my faith, have I really, or is it not precisely then that I begin to use my faith? When I feel close to God it is because his grace is carrying me. | 081107 While limited by an inclination to look at everything from the single perspective of our flesh... effect of the original sin... God gives us a higher viewpoint to share with humanity. |
| 25e Anniversaire - 25th Anniversary | |
|
31e dimanche du Temps
Ordinaire - 31st Sunday in Ordinary Time |
|
| 081102 0900 | 081102 1230 |
| 081031 | 081101 1700 |
| 081029 | 081030 |
| 081027 | 081028 |
|
30e dimanche du Temps
Ordinaire - 30th Sunday in Ordinary Time |
|
| 081025 1230 | |
| 081025 1045 01 02 | |
| 081025 1700 | 081026 0900 |
| 081024 | |
| 081022 | 081023 |
| 081020 | 081021 |
|
29e dimanche du Temps
Ordinaire - 29th Sunday in Ordinary Time |
|
| 081019 0900 | 081019 1230 |
| 081018 1700 | |
|
27e dimanche du Temps
Ordinaire - 27th Sunday in Ordinary Time |
|
| 081005 1230 Like Pharisees I challenge God's authority by giving preference to my feelings, plans, desires, opinions. Like a loving parent, God does a lot for me and expects me to bear fruit. Time will run out, and the Father expects us to live life fully, not waste time worrying, ask for help when we need it, trust in God, and follow Jesus. It is Jesus who presides the Mass; the priest stands among us as Jesus' "front man". We pray for those who are absent, but don't mention by name the needs of those who are present because Jesus is already taking to Himself each person present and all that is happening in our lives. | |
| 081005 0900 1 Like Pharisees I challenge God's authority by giving priority to my feelings, plans, desires, opinions. God has done a lot for me and like a vineyard expects me to bear fruit. The Father expects us to live life fully, not waste time worrying, ask for help when we need it, trust in God, and follow Jesus. 081005 0900 2 It is Jesus who presides the Mass, not the priest who stands among us as Jesus' "front man" . This is why we pray for those who are absent, but don't mention by name the needs of those who are present because Jesus is already taking to Himself each person present and all that is happening in our lives. | |
| 081001 Job's virtue was his faith, that he took everything that happened to him as coming from God, that God acts through events and through others. We learn from God and others to trust in Him. La vertu de Job était sa foi en Dieu. Saint est le désir de voir ce que Dieu accomplira ne nous à travers ce que nous avons à souffrir et endurer. | 081003 If only we could understand why God allows us to suffer and endure many things.... Perhaps there is a way, in considering how parents have children and send them out of the house knowing full well they will suffer, but do so because life is worth living and is in the end beautiful and worth the sufferings that accompany the goodness, beauty, and joy of life and love. |
| 080930 Friends and family can intensify our pain... the evil one tempts one to end his own misery and another to strike back at others... this is not God's way and we must not rely or act on our feelings alone but on Jesus. Les proches et les amis peuvent intensifier notre douleur... le malin tente celui-ci à mettre une fin à ses souffrances et celui-là à riposter contre autrui... ce ne sont pas les voies de Dieu et nous ne devons ni nous appuyer ni agir seulement sur le fait de nos émotions mais sur Jésus. | |
|
26e dimanche du Temps
Ordinaire - 26th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080927 1700 We don't realize we question Jesus' authority letting ourselves be led by others, our emotions, ambitions... vacillating between good and evil. Jesus draws us to cling to the Father with trust no matter how we feel or what happens. | 080928 1045 Nous nous laissons emporter par les autres, par nos émotions ou ambitions, ignorant l'autorité de Jésus, vacillant entre le bien et le mal. Jésus nous mène à la confiance en notre Père, peu importe ce que nous ressentons ou ce qui ce passe. |
|
25e dimanche du Temps
Ordinaire - 25th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080921 The great joy of being a priest. Jesus lets us see people through his heart and He also does this in different ways in other vocations. | 080921 1230 Alone we can do nothing. In God we are strong. The world values debt but God values life. In Jesus we build a civilization of love, a culture of life. |
| 080920 Wedding - Men and women are different, which is God's plan for our lifelong growth. Life of faith in God is better than the world's view of things. | 080921 0900 Alone we can do nothing. In God we are strong. The world values debt but God values life. In Jesus we build a civilization of love, a culture of life. |
| 080917 | 080919 |
|
24e semaine de Temps
Ordinaire - 24th week in Ordinary Time La Croix Glorieuse - The Triumph of the Cross |
|
| 080914 Adulte, je m'ouvre et vois comme Dieu. Dans l'Ancien Testament Dieu commence son approche vers nous et en Jésus Il l'accomplit. Voir le défi pour nous de recevoir et de laisser Dieu agir. L'abbé Gilles partage la joie de ses 25 ans de sacerdoce. | |
| 080912 Being picky about others is a waste. Jesus makes us rich to love everyone even enemies accepting to endure them like Jesus endures us. | 080913 Wedding - Marriage is as old as humanity and a reflection of eternal God. Men and women help each other become love and the persons we are meant to be. |
| 080910 Pagans see only here and now. In faith we enjoy life but in suffering trust in God to bring greater good out of it. We will soon join Him in eternal life. Sans foi il n'y a que le présent mais avec la foi nous comptons sur Dieu pour apporter un bien du mal, et nous serons bientôt avec Lui. Final reflection - réflection finale. | |
| 080909 We pray, heal, but doubt God healed, and have trouble believing the invisible is real. Our culture calls evil good. We cannot remain in sin and be happy. Repentance precedes all healing from God. Nous prions, guérissons, mais doutons que Dieu a guéri, et avons du trouble à reconnaître que l'invisible est réel. Notre culture appelle le mal bon. Nous ne pouvons pas demeurer dans le péché et être heureux. Le repentir précède toute guérison en Dieu. | |
|
23e dimanche du Temps
Ordinaire - 23rd Sunday in Ordinary Time |
|
| 080907 Patrick Renaud avant et après JMJ08 renaissance, défi au retour, amour mutuel en Dieu, et témoignage sur l'expérience et l'importance de recevoir l'Esprit Saint. | 080907 L'amour responsable corrige l'autre, ne ratour pas, confiant en l'amour de Dieu, est sensible à toute autre personne. |
| 080906 Carly Forward regarding WYD and personal testimony of WYD08 experience. Ordinary miracles in Jesus and special encounters in the Holy Spirit. | 080906 Homily: Love is responsible and corrects the other, doesn't go behind people's backs, and trusts in God's love, is sensitive to every other person because God is. |
| 080905 Commend don't condemn. We so tend to judge constantly. To take in the new Jesus brought we must become new too. | |
|
20e dimanche du Temps
Ordinaire - 20th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080816 1700 As a cultural trait Jews in dialogue look to us to be arguing so as to be transparent and honest. Jesus responds quickly to the strange woman's faith. Our youth, like Paul, want others to come to know and love God in Jesus. | 080817 1045 En tant que trait culturel, des juifs en dialogue nous semblent contentieux; pourtant Jésus répond rapidement à la foi de l'étrangère. Nos jeunes comme Paul veulent que les gens en viennent à connaître et aimer Dieu en Jésus. |
|
19e dimanche du Temps
Ordinaire - 19th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080810 0900 Our WYD pilgrimage invited us to focus on Jesus but the storms of life can distract us from Him, frighten us. Our youth like Paul desire our people to know and love Jesus. We find God most clearly in silence, like Elijah. | 080810 1230 Our WYD pilgrimage invited us to focus on Jesus but the storms of life can distract us from Him, frighten us. Our youth like Paul desire our people to know and love Jesus. We find God most clearly in silence, like Elijah. |
| 080810 1230 World Youth Day experience, reflection on returning home, and testimony by Patrick Renaud. | |
| 080808 In the world we try to to get life by our own efforts. In the Kingdom we trust in God for all things and live as his willing instruments in the world for its transformation. | 080809 Wedding. Humility is accepting the truth about you and God and with patience is a strength of Marriage, a willingness to endure the other with respect out of disinterested love. |
| 080805 Holy Spirit ever seeks our consent to burn away in us all that is incompatible with the Father's love given us in Jesus. | 080806 Jesus transfigured. Nous croyons les témoins. Secular theologians delete the supernatural from the Bible. We don't. |
|
18e dimanche du Temps
Ordinaire - 18th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080803 1045 La grâce de pèlerinage - activer notre foi, nous ouvrir à Dieu, intégrer notre communion avec Dieu et autrui tout le temps.... | Prière au Saint Esprit pour le Pape Benoît et pour nous |
| 080803 0900 The Grace of Pilgrimage - activating our faith, reaching out to God, integrating our communion with God and with others all the time.... | Prayer to the Holy Spirit for Pope Benedict and Us |
|
14e -17e semaines
de Temps Ordinaire - 14th -17th weeks in Ordinary Time |
|
| Itinéraire du 2 au 30 juillet - July 2 to 30 Itinerary | |
| WYD 2008 SYDNEY, AUSTRALIA | |
|
13e dimanche du Temps
Ordinaire - 13th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080629 1230 St Peter and St Paul & WYD Pilgrims send-off | 080629 1230 Introduction to the Our Father |
| 080628 1700 St Peter and St Paul & WYD Pilgrims send-off | 080629 0900 St Peter and St Paul & WYD Pilgrims send-off |
| 080627 | 080628 1500 Marriage Homily |
| 080625 Homily - Homélie | 080626 Homélie Brief English Capsule |
| 080624 La Fête de la Saint Jean nous concerne - The Solemnity of Saint John the Baptist is about us. | 080624 Rite of Reception into the Roman Catholic Church and Confirmation |
|
12e dimanche du Temps
Ordinaire - 12th Sunday in Ordinary Time |
|
|
11e dimanche du Temps
Ordinaire - 11th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080614 Marriage Homily Jennifer & Robin | 080614 Marriage Ritual Jennifer & Robin |
| 080613 | |
| 080610 funeral offering the gifts | 080610 Communion reflection and rite of commendation |
|
10e dimanche du Temps
Ordinaire - 10th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080607 1700 | 080608 1045 |
| 080604 | 080606 |
|
9e dimanche du Temps
Ordinaire - 9th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080601 1230 Renewal of Mariage Vows ceremony - le rituel du renouvellement des voeux du mariage. | |
| 080601 1230 Knowing the difference between good and evil isn't enough, we must do good. The power to love with a pure and undivided heart comes from God. Jesus is the only guarantor that we love all as God loves us. Il ne suffit pas de connaître la différence entre le bien et le mal, il faut faire le bien. Le pouvoir d'aimer d'un coeur pur sans divisions nous vient de Dieu. Jésus est le seul garant pour assurer que nous aimions les autres avec le même amour que Dieu a pour nous. | |
| 080601 0900 Recognition of Jesus' great gift of his Bridegroom love for his Bride the Church - the Lamb of God. | |
| 080601 0900 Renewal of Mariage Vows ceremony. | 080601 0900 Invitation to pray the Lord's Prayer. |
| 080601 0900 Knowing the difference between good and evil isn't enough, we must do good. The power to love with a pure and undivided heart comes from God. Jesus is the only guarantor that we love all as God loves us. | |
|
Solennité du Seigneur -
Solemnity of the Lord Le Sacré-Coeur de Jésus - The Sacred Heart of Jesus |
|
| 080530 Are you a husband who at times feels nagged by your wife, or father who feels disregarded by your children? Are you a wife or mother who sometimes feels unappreciated? Do you feel that priests can't understand you and for this reason should be married? I have news for you.... a priest stands in for Jesus our Bridegroom, which makes all of you the Church his Bride. We priests have hundreds of spouses and children and experience all that you do and then some. What is Jesus' answer? He beckons us not to pity or torment ourselves, but to come to Him. We expect others to fill our infinite desire and need for love when only God can satisfy our hearts. Jesus calls us to remain at all times open to his Sacred Heart, let Him love us, and then out of his overflowing love turn to others and accept to suffer, to endure them, out of love for them. Jesus goes ever before us. | |
|
8e semaine de Temps
Ordinaire - 8th week in Ordinary Time |
|
| 080528 See the insensitivity and jealousy of the Apostles. Intensive mutual love like Jesus' love for us is our only way out of the thickets and wild beasts all around threatening to swallow us alive. Voyez le manque de sensibilité et la jalousie des Apôtres. L'amour mutuel intensif comme l'amour de Jésus pour nous est notre seule issue des embûches et notre seule défense contre les bêtes sauvages tout autour de nous qui cherchent à nous dévorer. | |
| 080527 Homily for Helen Westlake Goudreault's Funeral Mass celebrated with great hope of the resurrection.... | |
|
Solennité du Seigneur -
Solemnity of the Lord Le Corps et le Sang du Christ - The Body and Blood of Christ |
|
| 080524 1700 Communion is Jesus loving us. True love gives affection, affirms, makes secure. It expects a return of love. It tests us to see what is in our heart and gut. | 080525 1045 La Communion est Jésus nous aimant. L'amour véritable affectionne, soutient, rend sécure. Elle veut un retour d'amour et nous met à l'épreuve pour voir ce qu'il y a en nous. |
|
7e semaine de Temps
Ordinaire - 7th week in Ordinary Time Solennité du Seigneur |
|
| 080523 Christian Marriage is modelled on our Bridegroom Jesus. Every soul must freely decide like Jesus to love without limits. Love cannot be imposed or demanded; it can only be freely given. Jesus leads the way and attracts us to follow his example. | |
| 080520 To lament and mourn for our sins is not morose but to be fixed to the world by the Cross of Christ, sensing the sin and pain of the world like a child, being servants of all. | 080521 Disciples need purity of undivided heart for detachment from things and freedom and willingness to follow the Lord. Le disciple a besoin de pureté de coeur et détachement des choses pour la liberté et volonté de suivre le Seigneur. |
|
Solennité du Seigneur -
Solemnity of the Lord La Très Sainte Trinité - The Most Holy Trinity |
|
| 080518 1230 From the Nicene Creed to the Offertory Hymn | |
| 080518 0900 We can know about the Trinity but even better to know them in love as distinct divine Persons. | 080518 1230 We can know about the Trinity but even better to know them in love as distinct divine Persons - 1st Communions. |
|
6e dimanche du Temps
Ordinaire - 6th Sunday in Ordinary Time |
|
|
080516
Jesus is the Father's Word He speaks to correct and purify us that we might
then be able and willing to attach ourselves to God and love our
enemies; thereby changing ourselves, and able to correct and discipline
others respecting their freedom. 080514 As it was for Jesus and St. Paul the obstacles of life are occasions for us to dig deep for the willingness to accept the Father's love and do his will. Comme pour Jésus et S. Paul les obstacles de la vie sont pour nous autant d'occasions de trouver en nous le vouloir d'accepter l'amour du Père et de faire sa volonté. |
|
|
Saison de Pâques -
The Easter Season Jesus shares with us the joy of his resurrection and victory over death - as I accept to receive the gift Jesus offers me of his life and love as the Bread of Life - He enables me to follow Him and proclaim his Easter joy with my life together with all those who believe in Him . Jésus partage avec nous la joie de sa résurrection et de sa victoire sur la mort - en acceptant de recevoir le don que Jésus m'offre de sa vie et de son amour en le Pain de Vie - Il m'habilite de le suivre et de proclamer sa joie pascale par ma vie avec tous ceux qui croient en Lui. |
|
|
Pentecost Sunday - Dimanche de la Pentecôte |
|
| 080511 1045
Homélie Le pardon des péchés
est tellement important c'est la première chose que Jésus envoit les
apôtres faire dès qu'Il leur insuffla l'Esprit Saint. Quand nous prions
nous essayons
souvent
comme le Psalmiste de convaincre le
Seigneur de nous donner plein de bonnes choses, mais le Père veut déjà
donner l'Esprit Saint à tous ceux qui sont ouverts. Nous avons à enlever
les obstacles et à voir avec notre coeur, et accepter d'être aimés,
d'aimer, et de pardonner. 080511 1045 Bénédiction de la Fête des Mères |
|
| 080510 1700 Intercessions and Eucharistic Prayer | 080510 1700 Mothers' Day Blessing |
| 080510 1700
Homily We try to convince
God when we pray to give us good things, but the Father already wants to
give the Holy Spirit. We must with his help remove obstacles and see
with the heart, accept to be loved, to love, to forgive. 080510 1700 Confirmations The ritual of Confirmation given to four adults preparing for Marriage. |
|
| 080509 Like Peter and Paul God calls us to keep some secrets but show something of our sins and faults to others in order to proclaim God's mercy and kindness to ourselves and also to them, to all of humanity. | |
| 080506 Eternal life is to know and believe in Jesus and his Father. As Eucharist Jesus is God's gift to us as the way, the truth, and the life. La vie éternelle est de connaître et croire en Jésus et son Père. Comme Eucharistie Jésus nous est donné par Dieu pour tous en étant le chemin, la vérité, et la vie. | 080507 Like Jesus we must be led by the Holy Spirit to want only the Father's will, clearly distinguishing it from our own inclinations and impulses. Comme Jésus nous devons être poussés par l'Esprit Saint à vouloir faire la volonté du Père en la distinguant de nos inclinaisons et impulsions personnelles. |
|
Ascension Sunday - Dimanche de l'Ascension |
|
| 080504 0900 In the OT the Father sent the Word to speak to his people. The tent, temple, & tabernacle are patterns of his sanctuary in Heaven. Jesus and the Trinity are present to us in the Blessed Sacrament, but the mystery of God is too much for us to always keep in mind, but not to experience and taste. | 080504 1230 In the OT the Father sent the Word to speak to his people. The tent, temple, & tabernacle are patterns of his sanctuary in Heaven. Jesus and the Trinity are present to us in the Blessed Sacrament, but the mystery of God is too much for us to always keep in mind, but not to experience and taste. |
| 080430 Like Paul we can take others to heart and not lose opportunities to ask Holy Spirit's power to proclaim Jesus. | 080502 How Christian disciplines help us single out the voice of God among our many inner voices to proclaim Him to others. |
|
6th Sunday of Easter - 6e Dimanche de Pâques |
|
| 080426 1700 Jesus truly present in the Blessed Sacrament in the Tabernacle waits for us to wake up and experience God present in Him, in others, in the world, and respond in love. | 080427 1045 Jésus vraiment présent dans l'Eucharistie attend qu'on s'éveille et ressente la présence de Dieu en Lui, en autrui, dans le monde, et qu'on réponde avec amour. |
|
080425 Jesus calls us to focus on Him not on our weakness; then He is freer to act in us and continue his Father's work. |
|
| 080423 The Word of God touches and prunes away useless things and we become less preoccupied with those things. He does the same for others through us as we open our mouths and give voice to the Word of God and echo it to others. La Parole de Dieu touche en nous et nous nettoie, coupant tout ce qui est de moindre importance et ces choses cessent de nous préoccuper. Il fait la même chose pour les autres par nos voix quand nous faisons écho de sa Parole telle que nous l'avons entendue. | |
| 080422 We taste the joy of Jesus and his disciples in facing trouble to do God's will. Telling what we see God doing in our lives and the world shatters the dark, breaks the silence with the light and sound of Good News. Nous goûtons la joie de Jésus et de ses disciples en faisant face aux troubles pour faire la volonté de Dieu. Dire aux autres ce que nous voyons Dieu faire en nous et dans le monde éclate les ténèbres et brise le silence avec la lumière et le son de la Bonne Nouvelle. | |
|
5th Sunday of Easter - 5e Dimanche de Pâques |
|
| 080420 0900 As disciples of Jesus we willingly as living stones let God make us a spiritual house with God in us. We offer our selves as spiritual sacrifices at each moment with trust in Jesus and He prompts us to do with Him the Father's works. | 080420 1230 As disciples of Jesus we willingly as living stones let God make us a spiritual house with God in us. We offer our selves as spiritual sacrifices at each moment with trust in Jesus and He prompts us to do with Him the Father's works. |
| 080416 Like the Apostles we become Church in Jesus in the joy of common resolution to know and do the Father's will. Comme les apôtres nous devenons Église en Jésus en voulant tous ensemble connaître et faire la volonté du Père. | 080418 One season we love to pray and we feel God. Other times it's a great effort to do or want to. The key is the grace God puts in us of deep desire - desire for God, for love, beauty, goodness, and truth. Faith enables us to make the effort. |
|
4th Sunday of Easter - 4e Dimanche de Pâques |
|
| 080412 1700 Jesus Good Shepherd is like a good parent and trusts us to go out and live. Part of us follows other voices not trustworthy; so Jesus seeks out every human being to save us. | 080413 1045 Dans ce monde déchu nous nous égarons mais Jésus le Bon Berger nous trouve. La foi Lui fait confiance et accepte de marcher à sa suite même dans le noir sans voir. |
| 080411 Jesus is the bridge to the Father. What seems to us a loss of our faith is actually a door opening us up to a deeper faith by accepting to walk in the dark trusting in God, who is most worthy of our trust. | |
| 080408 How is my life different knowing and loving Jesus and being fed by Him? Comment ma vie est différente connaissant et aimant Jésus qui me nourrit. | 080409 Par notre simple foi en Lui Jésus peut encore chasser les démons. Quelle est votre expérience? By our simple faith in Him Jesus can still drive out demons. What is your experience? |
|
3rd Sunday of Easter - 3e Dimanche de Pâques |
|
| 080406 1230 Jesus is ever present. When we reach out in faith and love to others our hearts burn within us and Jesus manifests Himself to us in mysterious ways that touch us deeply and personally, but we are not always aware of it at the time. | |
| 0804006 0900 Jesus is ever present. When we reach out in faith and love to others our hearts burn within us and Jesus manifests Himself to us in mysterious ways that touch us deeply and personally, but we are not always aware of it at the time. | |
| 080404 Deeper than for food is our hunger for God. Without words, we can pray by looking up to God with arms open like a child asking to be picked up, and our Father does pick us up in the spirit. Whether we feel anything or not, we can receive the Father's love simply by dwelling in our hunger, our desire for God, for more life, for love, faith, and hope.... | |
| 080402 We don't worry about the progress of our soul but trust in God - we are his work - and seek to know and do each day the will of the Father. We turn away from the shadow in our flesh of feeling prayer a burden and give our attention to pleasing God and keeping the three Divine Persons company. Ne nous soucions pas du progrès de notre âme mais faisons confiance en l'oeuvre de Dieu en nous, cherchant plutôt à connaître et faire la volonté du Père. Nous pouvons nous détourner des ténèbres en notre chair qui font de la prière une corvée, faisant attention à plaire à Dieu et tenir la compagnie des trois Personnes Divines. | |
|
|
|
|
L'Octave de Pâques
- The Easter Octave Jesus shares with us the joy of his resurrection and victory over death - as I accept to receive the gift Jesus offers me of his life and love as the Bread of Life - He enables me to follow Him and proclaim his Easter joy with my life together with all those who believe in Him . Jésus partage avec nous la joie de sa résurrection et de sa victoire sur la mort - en acceptant de recevoir le don que Jésus m'offre de sa vie et de son amour en le Pain de Vie - Il m'habilite de le suivre et de proclamer sa joie pascale par ma vie avec tous ceux qui croient en Lui. |
|
|
Divine Mercy Sunday - Dimanche de Miséricorde Divine |
|
| 080330 1230 We need the Holy Spirit. Parents like God discipline faults to correct them and uproot bad habits. Divine Mercy in Jesus loves us and brings us to trust in God's tenderness as shown by Our Lady of Guadalupe in her words to Juan Diego. | |
| 080329 1700 Like Thomas we need the Holy Spirit. God's justice corrects our faults; while the Divine Mercy in Jesus loves us and brings us to trust in God's love, which is tenderness as shown by Our Lady of Guadalupe in her words to Juan Diego. | |
| 080328 Easter joy erupts from Jesus' awesome resurrection from death. Clinging to earthly ways like Pharisees stifles this joy. Jesus calls us to trust in his Father's love and mercy and allow Him to write divine life on our lives as on a scroll. La joie Pascale éclate de la merveille: Jésus ressuscité des morts. S'aggriper aux manières du monde (Pharisiens) étouffe la joie. Jésus nous appelle à la confiance en la miséricorde du Père et Lui permettre d'écrire sa vie divine sur nos vies comme sur un parchemin. | |
| 080326 In our mortal condition we are inclined to sin, but Jesus is our Saviour. It is joy to turn to Him in repentance to confess our sins and receive his mercy and forgiveness. Notre condition mortelle est d'être enclin au péché, mais en Jésus nous avons un Sauveur, et notre joie est de nous tourner vers Lui avec repentir, nous confesser, et recevoir son pardon et sa miséricorde. | |
|
Le Triduum Saint -
The Holy Triduum Jesus freely gives his life as a ransom for us all from death - as I accept Jesus to carry my sins and suffering, He lifts me up to share in his resurrection and draws me into his banquet of Easter joy. Jésus donne sa vie librement pour nous tous en rançon de la mort - en acceptant que Jésus porte mes péchés et ma souffrance, Il m'élève pour partager sa résurrection et m'entraîne au banquet de sa joie pascale. |
|
|
Easter Sunday - Dimanche de Pâques |
|
| 080323 1230 That Jesus rose from the death of itself is worth celebrating even if it didn't change anything for us, but we want more than that. Jesus' closest apostles are men like us men - when they find nothing to do at the tomb they go home - but Mary Magdalene can't tear herself away from the place where Jesus' body had been. She is there when God's answer comes. Our humanity is disintegrating and we are losing our ability to relate to others as people. The answer we seek is the one God the Father gave to his Son early Easter morning. Jesus is the Lion of Judah and our Champion who clears a path for us through the pain and suffering of life and leads us to build with Him a culture of life and love. RENEWAL of Baptismal promises (Jesus is preparing us for the resurrection when we will receive our body transformed into perpetual youth and vitality for communion with God.) .... SPRINKLING RITE and song.... PRAYERS of the Faithful.... | |
| 080323 0900 That Jesus rose from the death of itself is worth celebrating even if it didn't change anything for us, but we want more than that. Our humanity is disintegrating and we are losing our ability to relate to others as people. The answer we seek is the one God the Father gave to his Son early Easter morning. Jesus is the Lion of Judah and our Champion who clears a path for us through the pain and suffering of life and leads us to build with Him a culture of life and love. He is preparing us for the resurrection when we will receive our body transformed into perpetual youth and vitality for communion with God. | |
| Good Friday - Liturgy of the Lord's Passion - Vendredi Saint - Liturgie de la Passion du Seigneur | |
| 080321 Bilingual Liturgy and English Homily - Liturgie bilingue et homélie en anglais (l'abbé Michael donna l'homélie en français) Jesus sent up prayers and supplications with loud cries and tears to his Father, the One who had the power to save Him from death, and his prayer was heard, but He did not take away his pain, or his death. The Father prepared his answer and prepared Jesus to receive his answer through suffering. When we send up prayers and supplications with loud cries and tears to the One who can save us from death, He does not always take away our pain or death, and in time we will die. He is preparing us as He prepared Jesus to hear the Father, to receive the Father's will, and in trying to do the Father's will to be changed by the Father's will. Like Jesus, I become perfect when I die to my will and give way completely to the Father's holy will. | |
| Holy Thursday - Mass of the Lord's Supper - Jeudi Saint - la Dernière Cène | |
| 080320 Bilingual Mass and Homily - Messe et homélie bilingues - When we remember the evil we have done, how can we go on with life and be happy? Jesus makes Himself our Passover and establishes a bond of love with us that can never be broken. He initiates the gathering of his disciples as his Church and continues to send us priests out of love for us. We owe Jesus reverence for this sacred mystery of Holy Orders and not try to manipulate it with worldly thinking; then perhaps more men will hear and respond to Jesus' call to follow Him, the Bridegroom of his Bride the Church and accept to be sent to love and serve her in his holy Name. - - - Quand nous nous souvenons du mal que nous avons fait, comment pouvons-nous continuer à vivre et être heureux? Jésus se fait notre Pâque et établit un lien d'amour avec nous qui ne sera jamais brisé. Il commence l'assemblée de ses disciples comme son Église et Il continue de nous envoyer des prêtres par amour pour nous. Nous devons à Jésus de tenir avec dévotion et piété le saint mystère du sacrement de l'Ordre et nous efforcer de ne pas essayer de la manipuler à partir d'approches mondaines; alors peut-être davantage d'hommes entendront et répondront à l'appel de Jésus de Le suivre, Lui, l'Époux de son Épouse qui est l'Église, et ils accepteront d'être envoyer vers Elle avec amour pour la servir en son saint Nom. | |
|
Le Carême - Lent Jesus invites us to enter into the desert of our own poverty, sinfulness, and fear, and the deserts of human life and society - where He shows himself to be with us - as I accept Jesus to carry my sins and suffering, He lifts me up to share in his resurrection and draws me into his Easter joy. Jésus m'invite au désert de ma propre pauvreté, de mon péché, de ma crainte, et aux déserts de la vie et de la société humaines - où Il se manifeste avec nous - en acceptant que Jésus porte mes péchés et ma souffrance, Il m'élève pour partager sa résurrection et m'entraîne dans sa joie pascale. |
|
| Holy Week - La Semaine Sainte | |
| 080319 Entrons dans le Triduum comme les pécheurs que nous sommes; que Jésus puisse nous sauver. Si nous sommes un Judas, Il nous offrira la grâce de pleurer nos péchés comme Pierre et revenir à Lui. Let's enter the Triduum as the sinners we are; that Jesus may save us. If we are a Judas, He will offer us the grace to weep for our sins like Peter and come back to Him. | |
| Passion / Palm Sunday & WYD - Dimanche de la Passion / des Rameaux & JMJ | |
| 080316 1045 Jésus semble impuissant en Croix, mais c'est par amour pour nous et par obéissance à son Père qu'Il accepte librement d'endurer nos péchés, notre douleur, et notre mort; afin de nous ouvrir un lien entre notre vie et la sienne. | |
| 080315 1700 Jesus looks powerless on the Cross, but it is out of love for us and obedience to his Father that He freely accepts to suffer our sins, pain, and death to open a path for us to connect all the elements of our daily life with his. | |
|
080314 The Christian, like Jeremiah, must confront evil first within himself, herself, and then confront it in the world. We live in wonderful hope because Jesus is the Great Warrior at our side all our lives. He seemed crushed but rose again and defeated death and the fear of death by accepting to suffer our sins and rising again from the dead. He is our hope. |
|
| 080311 Nous confessons nos péchés à un prêtre pour ouvrir notre coeur à Jésus et Le rencontrer. We confess our sins to a priest to open our heart to Jesus and to meet Him. | 080312 L'apparence est insuffisante; il faut vivre et adorer notre Dieu en esprit et vérité. Appearance is not enough; we must live and worship in spirit and truth. Holy Spirit show me my truth. |
| 5th Sunday in Lent - 5e dimanche du Carême | |
| 080309 0900 Life, death, health, illness, in each experience God waits to meet us. Prayer is lingering in his company so we can know and love Him. The Holy Spirit expands our spirit. | 080309 1230 Life, death, health, illness, in each experience God waits to meet us. Prayer is lingering in his company so we can know and love Him. The Holy Spirit expands our spirit. |
| 080307 From Lenten readings we see that God is interested in us in all our states and loves us; that we might love Him in return and come to find and recognize Him in others especially those in disguises of distressing human conditions and love Him in them. | |
| 4th Sunday in Lent - 4e dimanche du Carême | |
| 080302 1045 Lorsque nous sommes pris dans des ténèbres de péché ou de souffrance, Jésus nous rappelle vers la lumière. Dieu voit notre coeur. Être aveugle d'esprit est bien pire que de l'être dans notre corps. Durant ce Carême mais encore plus à chaque moment de notre vie Jésus nous demande de répondre à la parole de vie qu'Il nous adresse; afin que nous ayons la vie. | |
| 080301 1700 When we are caught in shadows of sin or pain Jesus beckons us to come back into the light. God sees our heart and like David calls us back to himself and to holiness. Inner blindness is far worse than physical blindness. During Lent but even more so every moment of our lives Jesus asks us to respond to the word He speaks to us that we may have life. | |
| 3rd Sunday in Lent - 3e dimanche du Carême | |
| 080224 1045 Nous sommes dans une épreuve de volontés: la mienne vs la volonté de Dieu. Jésus offre la liberté d'orienter notre esprit et énergie intérieure sur la volonté de Dieu et le sens de notre vie tout en vivant dans le monde et faisant tout ce qu'il est bon et nécessaire de faire. | |
| 080223 1700 We are caught in a contest of wills: mind vs God and Jesus offers us freedom to focus our inner being and energy on God's will and the meaning and purpose of our life while yet living in the world and doing all that is good and necessary to do. | |
| 080220 Jesus is too much for us but He is patient and draws us after Him. Jésus est trop exigeant mais patient. Il nous entraîne après Lui. | 080222 We the Church are built on the faith of Peter. Violence forced the Church of the Middle Ages to use worldly power to defend society. 1929 freed the Pope to be only a spiritual head. |
| 2nd Sunday in Lent - 2e dimanche du Carême | |
| 080217 1045 Dieu est un feu ardent qui nous brûle de bons désirs. Ma part est de Le recevoir: aller à la Messe, prier, faire de bonnes oeuvres, et remettre toute attente au grand Dieu. Il s'agit d'un apprentissage. | |
| 080215 There is no refuge in our good actions, only in He who gives us all we need so we can do the good. Love for Him motivates. Disclaimer about bilingualism - le bilinguisme ici. | 080216 Funérailles - Dieu n'est pas cruel. La vie mortelle vs. l'âme immortelle. Gestes choisis et et souffrances acceptées forment l'âme. Comment vivrons-nous la résurrection? |
| 080213 Jonah resisted God's call. Jonas refusait l'appel de Dieu. Some make great efforts for God. Certains s'efforcent pour Dieu. What about me this Lent? Et moi ce Carême? | 080214 Funeral - Jesus is the bridegroom. Giving makes one beautiful and inspiring. What is it like to be moved by the Spirit or to experience the resurrection? |
| 1st Sunday in Lent - 1er dimanche du Carême | |
| 080208 Jesus tells us to let our heart be broken by the truth about ourselves and about God and by the suffering and sins of others; so that becoming open and sensitive He can touch and heal us. | |
| Ash Wednesday - Mercredi des Cendres | |
| 080206 1930 Ash Wednesday - Mercredi des Cendres - Care for self is basic. Il faut bien vivre et prendre soin de soi. Penance prunes excess self-absorption and strengthens caring love for others. La pénitence nous purifie d'une excessive préoccupation de soi et augmente notre capacité d'aimer les autres. | |
| 080206 1830 Talk to Meditators - On Prayer - Why pray? Why different forms of prayer? How not to bore myself to death at Mass. Why confess my sins to the Lord through a priest? How to commune, contemplate our intimate God. Intimacy with God in Jesus and contemplation - ever ready to meet Jesus passively in contemplation and actively in loving our neighbour. Contemplating Jesus with Mary in the mysteries of the Rosary. Why meditate? The Father is preparing us for eternity through such experiences as just being together like an elderly couple, the communion of holy widows with their beloved deceased husband, contemplating others and the Trinity. This is rehearsing for eternal life so we can "take it" being in communion with the three divine Persons all the time, because Heaven will be fairly "intense"; so we need to get used to it now. Mothers are close to God because of giving of themselves all day long day after day. God has a great love for mothers and fathers. | |
|
4e dimanche du Temps
Ordinaire - 4th Sunday in Ordinary Time |
|
| 080204 Désirons la volonté de voir ce que Dieu fait dans le monde et de le dire aux autres et aussi, confiant en Lui, acceptons d'endurer tout ce qui nous arrive. | 080205 CWL Archdiocesan Council Mass - Agnes suffered for love of the Lord. Most women shed their blood drop by drop. Jesus encourages us to remain receptive and to give of ourselves freely and generously. |
+++++ Les 40 jours de Noël +++++++ the 40 days of Christmas +++++
Happy, Healthy, and Holy New Year!
Bonne, Heureuse, et Sainte Année 2008!
From the Vigil of the Nativity on Christmas Eve until the Presentation of the Lord on February 2nd we observe a festival of light - and rejoice in Jesus, God's Light in the world - and on the nearest Sunday will bless candles brought from home to welcome Jesus our Light all year!
À partir de la
Veillée de la Nativité la Veille de Noël jusqu'à la Présentation du Seigneur le
2 février nous observons un festival de lumière - et nous réjouissons en Jésus,
Lumière de Dieu pour le monde - et le dimanche le plus rapproché nous bénissons
des chandelles apportées de nos maisons afin de pouvoir accueillir Jésus notre
Lumière à l'année longue!
|
4e
dimanche du
Temps
Ordinaire - 4th
Sunday
in Ordinary Time Disciples & Stewards - Disciples et Intendants # 4 of 4 - no. 4 de 4 4e dimanche d'une série de 4: l'intendance du trésor et envoi Pertinent links - liens pertinents Disciples & Stewards - Disciples et Intendants Roman Catholic Diocese of Calgary 4th Sunday in a series
of 4: stewardship of treasure and send-off The world organizes human business by giving the priority to profit, even to the detriment of life and of people; such that life itself and human beings are reduced to simple commodities to be bartered. For his part, the Creator values life and human persons above everything and provides the Earth with an extravagant abundance of goods given as a heritage in equal measure to all of humanity. He leaves us free to take on the stewardship of it all for the common good and for his glory. |
|
| 080203 1045 Pauvres et impuissants Dieu nous offre par compassion en Jésus la plénitude pour vivre en toute liberté le temps, le talent, et le trésor. Faisons inventaire et marchons avec Jésus durant ce Carême qui approche. | 080203 1230 God our Father has compassion when He sees us poor and helpless and offers us in Jesus fullness and freedom with time, talent, and treasure. Take an inventory. Walk with Jesus into your desert this Lent. |
| 080202 1700 God our Father has compassion when He sees us poor and helpless and offers us in Jesus fullness and freedom with time, talent, and treasure. Take an inventory. Walk with Jesus into your desert this Lent. | 080203 0900 God our Father has compassion when He sees us poor and helpless and offers us in Jesus fullness and freedom with time, talent, and treasure. Take an inventory. Walk with Jesus into your desert this Lent. |
| 4th Sunday in Ordinary Time - homily text - Conclusion of our Discipleship and Stewardship series and looking ahead to the season of Lent. | |
| 080201 The Kingdom of God is small like a mustard seed hidden inside people until the Word of God grows in them, in us, and we begin to desire to please Him. Then the Kingdom becomes visible in how we live as we follow Jesus. | |
| 080130 How to know God's will and what can get in the way. Comment savoir la volonté de Dieu et ce qui peut nous en empêcher. | 080131 Il est possible de nous exclure de la bénédiction de Dieu par nos actes. Alors ce que nous semblons avoir s'avère illusoire et effectivement nous le perdons. |
| 080128 Si nous jugeons Jésus ou Dieu nous Lui fermons la porte et Il ne peut pardonner. Pour l'ouvrir il nous faut accepter son judgement et Dieu comme notre juge. | 080129 Suivre le Seigneur nous attire critiques. Acceptons de les souffrir en Jésus. Following Jesus draws criticisms. Jesus calls us to endure it for love and for his sake. |
|
3e
dimanche du
Temps
Ordinaire - 3rd
Sunday
in Ordinary Time Disciples & Stewards - Disciples et Intendants # 3 of 4 - no. 3 de 4 3e dimanche d'une série de 4: l'intendance du talent 3rd Sunday in a series
of 4: stewardship of talent The world would have us believe that talent is my personal possession and resource, because worldly interests want to exploit my talent and suck me dry; whereas God has given me talent as an opportunity to discover and enter into relation with the world of creatures, other living things, and other persons. |
|
| 080127 1045 Dieu nous donne du talent pour l'aider à former le monde. Nous devenons et découvrons qui nous sommes au travail. Jésus: "Viens travailler à ma Vigne" | 080127 1230 God gives us talent to help Him shape the world. We become and discover ourselves in our work. Jesus invites us to labor in his vineyard of the Kingdom. |
| 080126 1700 God gives us talent to help Him shape the world. We become and discover ourselves in our work. Jesus invites us to labor in his vineyard of the Kingdom. | 080127 0900 God gives us talent to help Him shape the world. We become and discover ourselves in our work. Jesus invites us to labor in his vineyard of the Kingdom. |
| 080125 Religions seek God or try to appease God. Jesus stops Saul in his tracks and Saul comes to know Him personally and he is born again, a new life begins with intimacy in God. Jesus calls us to the same new life in Him. | |
| 080123 Il y a en nous le Pharisien borné et David prêt à tout pour la volonté de Dieu. We have in us the fussy Pharisee and David ever ready to do God's will. | 080124 Dieu nous offre Saul, David, et Jonathan pour voir en quoi ils sont en nous pour nous aider à nous repentir. As we try them on for size, they call us to conversion. |
| 080121 Jésus le vin nouveau nous travaille, nous étire. Dieu nous permet d'endurer beaucoup en vue de ce qui vient. Jesus is the new wine stretching us wine skins. | 080122 Dieu se plaît en nous quand nous sommes dociles à l'Esprit comme David. God delights in us when we are docile to the Holy Spirit like David. |
|
2e dimanche du Temps
Ordinaire - 2nd Sunday in Ordinary Time Disciples & Stewards - Disciples et Intendants # 2 of 4 - no. 2 de 4 2e dimanche d'une série de 4: l'intendance du temps 2nd Sunday in a series
of 4: stewardship of time À vrai dire, le temps demeure à jamais sauvage, et diverses expériences du temps peuvent nous blesser; pourtant nous sommes appelés à l'apprivoiser et devenir à son égard de bons intendants, et alors il devient une bénédiction. |
|